竜の鬚を撫で虎の尾を踏む

りゅうのひげをなでてとらのおをふむ

このことわざの意味

非常に危険なことをする、または強力な二つの力を同時に挑発するという意味で使われる。この表現は、慎重でない行動が危険であると警告する際に用いられることが多い。
例文としては以下のような表現がある。

・彼は高いリスクを冒して新しい投資を始めた。まるで「竜の鬚を撫で虎の尾を踏む」ような行動だった。

・彼女は二つのライバルグループを同時に挑発した。それは「竜の鬚を撫で虎の尾を踏む」ような危険な行動だった。

・その政治家は強力な二つの国に対して同時に挑発的な行動をとった。「竜の鬚を撫で虎の尾を踏む」ような危険な政策だった。

「竜の鬚を撫で虎の尾を踏む」の外国語での表現

韓国語:용의 수염을 쓰다 호랑이의 꼬리를 밟다 (竜の鬚を撫でるように扱い、虎の尾を踏む)

Search by initials